RIENZI, DER LEZTE DER TRIBUNEN
große tragische Oper in 5 Akten. Inspirada en Rienzi, el
último de los tribunos romanos, de Bulwer Lytton.
TEXTO
- Borrador en prosa y en verso: Blasewitz y Dresde, junio-julio
de 1837 - Mitau y Riga junio/agosto de 1838.
- Traducción al francés: 1839-invierno de
1839/40.
- Publicación del libreto: Leipzig, 1842. Hamburgo,
1844. Berlín, 1847.
- Libreto: DE
(wagneroperas.com) DE
(wagnermania.com)
DE (Dirk Meyer)
DE/ES (kareol)
- Sinópsis EN
(wagneroperas.com) DE
(richard-wagner-web.de)
MÚSICA
- Borrador y partitura completa: Riga y París, agosto de
1838-noviembre de 1840.
- Publicación de la partitura para canto y piano:
Dresde, 1844.
- Publicación de la partitura completa: Dresde, 1844
(versión abreviada)
Acto I
- Borrador completo: 7 de agosto-6 de diciembre de 1838.
- Partitura completa: 8 de septiembre de 1838-6 de febrero de
1839.
- Obertura: primer borrador comenzado el 20 de septiembre de
1840. Borrador completo acabado el 23 de octubre de 1840.
Partitura completa acabada el 19 de noviembre de 1840.
Acto II
- Borrador completo: 6 de febrero-9 de abril de 1839.
- Partitura completa: acabada el 12 de septiembre de 1839.
Acto III
- Borrador completo: 15 de febrero-7 de julio de 1840.
- Partitura completa: 6 de junio-11 de agosto de1840.
- Preludio para representar en dos veladas: enero de 1843.
Acto IV
- Borrador completo: 10 de julio-29 de agosto de 1840.
- Partitura completa: comenzada el 14 de agosto de 1840.
Acto V
- Borrador completo: 5-19 de septiembre de 1840.
ESTRENO
- Dresde, Königlich Sächsiches Hoftheater, 20 de
octubre de 1842. Director: Carl Reissiger.
Representaciones
DISCOGRAFÍA
Críticas
BIBLIOGRAFÍA
Estudio de manuscritos
- Deathridge, John. "A Discussion of the Origins, Style and
Performance of Wagner's Rienzi with Special Reference to the
Sketches". Diss., Lincoln College, Oxford University, 1974.
- --. "Wagner's Rienzi: a Reappraisal based on a Study of the
Sketches and Drafts", Oxford 1977
- Geck, Martin. "Rienzi-Philologie". In "Das Drama Richard
Wagners als musikalisches Kunstwerk" (hg. v. Carl Dahlhaus)
Regensburg 1970, 183-196
- Mehler, Eugen. "Beiträge zur Wagner-Forschung:
unveröffentlichte Stücke aus Rienzi,
Holländer und Tannhäuser". In: "Die
Musik" 1912/13, 195
- Strohm, R. (hg. v.). "Dokumente und Texte zu Rienzi, der
letzte der Tribunen". Richard Wagner Sämtliche Werke,
XXIII, Mainz 1976
Análisis, interpretaciones y consideraciones
- Arranz, Teresa. Irene, de Rienzi. In:
"Wagneriana", n.º 23. 1996
- Dinger, H. "Zu Richard Wagners Rienzi". In "Richard
Wagner-Jahrbuch" 1908, 88-132
- Golther, Wolfgang. "Rienzi: ein musikalisches Drama". In:
"Die Musik" 1901/2, 1833
- Lichtenberger, Henri. Desde «Las
Hadas» hasta «Rienzi». In "Wagner".
Valencia 1916, 77
- Meyer, Dirk.
"Wie der "Rienzi" entstand Durchbruch und Neuausrichtung im Leben
Wagners"
- Sagalés, Josep Maria. Rienzi:
l'últim tribú. In: "Wagneriana", n.º 10.
1999 (edicició en català)
- Voss, Egon. "Rienzi, der Letzte der Tribunen: Nachwort
zur Neuesausgabe des Textbuchs nach der Gesamtausgabe". Stuttgart
1983. Nachdruck in: "Wagner und kein Ende". Zürich und Mainz
1996, 59-71
- Wagner, Richard. Una comunicación
a mis amigos (fragmento)
Dedicada al rey Federico Augusto II de Sajonia.
«En junio de 1837, Wagner fue contratado como director
musical en Riga. Mientras esperaba el momento de hacerse cargo
del puesto leyó la novela de Edward Bulwer Lytton
Rienzi, the last of the Roman Tribunes, en Blasewitz,
cerca de Dresde. Según Mi vida, en seguida se
sintió atraído por la idea de crear algo grande y
utópico a fin de huir de la sórdida realidad de su
vida. Sin embargo es casi seguro que la idea de hacer una
«gran ópera heroica» deRienzi
surgió al menos un año antes, en 1836, con su amigo
Theodor Apel, como sugieren una carta a Apel con fecha de 20 de
septiembre de 1840 y los «Autobiografische Skizze» de
Wagner (1843). (...) Como quiera que había comenzado a
trabajar seriamente en el libreto y la música de
Rienzi en el verano de 1838, tomó la
decisión de aprender francés y emprender viaje a
París, donde confiaba que su ópera sería
aceptada en traducción francesa. (También
pensó ofrecerla a Berlín: es un mito la idea de que
originariamente estuviera destinada a representarse
exclusivamente en París).» (John Deathridge y Carl
Dalhaus, Wagner)